译文
人生经历四十九种心境变化,十三次生死轮回。在天地间匆匆来去,为风雨般的情感激荡所驱使。是非纷扰虚妄而起,宠辱得失令人惊惶。唯有修养至高之人能深沉观照,在昏暗与光明中保持从容。山河道路近在咫尺,日月轮回就在窗前。离别又何足挂怀,悲喜本来就能共存。我们这些人为何如此,惶惶不安尚未平静。黄金台可以攀登求取,佛国净土无需迎送。透过门窗观看天地,沿着台阶登上渺远之境。自我超脱三界之苦,怎会知晓万里征程的艰辛。中原直到荒蛮之地,人间享有宇宙的荣光。月圆月缺如同朝夕,何必感叹蜀道艰难。
注释
晖上人:唐代高僧,陈子昂的方外之交。
李参军崇嗣:李崇嗣,曾任参军,陈子昂友人。
四十九变化:佛教用语,指四十九种心境变化。
一十三死生:形容经历多次生死轮回。
翕忽:迅疾的样子。
玄黄:天地之色,代指天地。
至人:道德修养达到最高境界的人。
幽鉴:深沉的鉴识。
金台:黄金台,喻指仕途功名。
宝界:佛国净土。
三界:佛教所指欲界、色界、无色界。
要荒:要服和荒服,指边疆地区。
弦望:月相变化,指时间流逝。
赏析
本诗是陈子昂送别友人的禅理诗,融合佛道思想与人生感悟。诗中运用大量佛教术语和哲学概念,通过'变化''死生''玄黄''三界'等意象,构建出宏大的宇宙观和人生观。艺术上采用对比手法,将世俗的'是非宠辱'与至人的'幽鉴昏明'相对照,体现作者超脱尘世的精神追求。语言凝练深邃,意境开阔玄远,在送别题材中独树一帜,展现了初唐诗歌向盛唐过渡的哲学深度。