译文
清晨雨霁遥望嵩山,白云缠绕半山腰际。 云雾弥漫涵蕴翠色,宛如仙境嬴台曲调。 故人往日崇尚雅趣,幽琴声声断续歌吟。 世事变化终究无常,人与琴声俱已消亡。 白云失去栖身之处,梦中容颜模糊难辨。 往昔疑惑因果业力,儒家道家相互妨碍。 先前许诺幽隐之报,至今依然渺茫难期。 欢聚言谈已然失去,感叹之情如何统一。 始忆当年携手之约,云台峨眉同游之志。 显达时兼济天下事,困穷时独善其身行。 诸君推许管仲乐毅,赵六慕效巢父伯夷。 奈何辜负百姓期望,终被微官欺瞒志向。 铭刻鼎彝功业未立,隐居山林事功亦微。 抚慰孤儿一腔悲恸,怀念旧友日渐疏离。 卢子崇尚高风亮节,终南山卧松雪之境。 宋侯幸遇圣明君主,驾青云而仕途得意。 唯我独自困顿蹉跎,言语沉默道途艰难。 征戍边疆远在辽阳,光阴蹉跎草木再黄。 仙境丹丘恨不能至,白露时节天地苍苍。 远闻山阳思旧赋文,感伤涕泪沾湿衣裳。
注释
晓霁:清晨雨后天晴。
嵩丘:嵩山,在今河南登封。
氛氲:云雾弥漫的样子。
翠微:青翠的山色。
嬴台:传说中秦穆公之女弄玉与萧史吹箫引凤的凤凰台。
人琴两亡:用《世说新语》中王子猷悼弟典故,喻知己逝去。
暧:模糊不清。
缘业:佛教语,指因果业力。
管乐:管仲、乐毅,古代贤臣。
巢夷:巢父、伯夷,古代隐士。
黄绶:黄色印绶,指低级官职。
铭鼎:在鼎上铭刻功绩。
终南:终南山,隐士隐居之地。
骖驭:驾车,指仕途得意。
蹭蹬:困顿失意。
辽阳:今辽宁辽阳,唐代边塞要地。
丹丘:神仙居所,喻理想境界。
山阳赋:向秀《思旧赋》,悼念嵇康之作。
赏析
本诗是陈子昂悼念亡友赵六的深情之作,展现了初唐诗歌由六朝绮靡向盛唐气象过渡的特点。艺术上运用对比手法,将卢子的高洁、宋侯的得意与自身的蹭蹬形成鲜明对照,强化了人生无常的悲慨。诗中'达兼济天下,穷独善其时'化用孟子思想,体现了唐代士人的理想人格。'人琴两亡'用典贴切,'白云失处所'意象空灵,既写实景又寓深情。全诗情感沉郁顿挫,语言质朴刚健,在追忆、感慨、自伤的多重情绪交织中,完成了对友情的深刻悼念和对人生的深沉思考。