译文
往昔怀有隐居东山的志向,北上边塞并非我的本心。 辜负了平生的愿望,感伤的热泪沾湿衣襟。 黄昏时分登上蓟门城楼,长久凝望燕山连绵的山峰。 辽东海域辽阔无边际,胡地的风沙飞扬而深沉。 峨眉仙山渺茫如梦境,仙子何处能够寻访。 抚剑而起发出声声叹息,白日忽然西沉。 听说你要出使洛阳,借此机会寄去我对南方的思念。
注释
蓟丘楼:蓟门城楼,在今北京一带,唐代边塞重镇。
贾兵曹:姓贾的兵曹参军,作者友人,兵曹为唐代州府掌管军事的官员。
东山:用谢安隐居东山典故,指隐居之志。
北征:指在北方边塞从军或任职。
燕山:燕山山脉,在今河北北部。
辽海:指辽东一带,泛指东北边塞。
胡沙:北方沙漠,指边塞荒凉之地。
峨眉:四川峨眉山,代指理想中的仙境。
南音:南方音信,指故乡消息。
赏析
本诗是陈子昂边塞诗的代表作,展现了诗人复杂矛盾的内心世界。前四句直抒胸臆,用'东山'典故表明隐居理想与边塞现实的冲突。中间六句通过'蓟楼''燕山''辽海''胡沙'等意象,构建出苍茫辽阔的边塞画卷,而'峨眉''仙子'的仙山意象则形成理想与现实的强烈对比。最后四句借送别友人寄寓思乡之情,'击剑叹息'的细节生动表现诗人豪情受挫的悲愤。全诗情感真挚深沉,语言刚健质朴,既有建安风骨的慷慨悲凉,又初具盛唐边塞诗的雄浑气象,体现了陈子昂诗歌革新主张的艺术实践。