译文
我们曾经一同作客江边,如今你独在洲浦迷失方向。 思念堆积在家园的庭树,心中怀念最杰出的兄弟。 本是同衾共枕的亲人却如楚越相隔,分别后如同胡秦般遥远。 林木江岸随着天际转折,云中山峰在眺望中不断更新。 遥望终不见你的身影,只能默默坐着愁眉不展。 感觉分别已有三月之久,其实同游还不到十天。 孤舟本有多般雅兴,如今谁能与你为邻相伴?
注释
合州:今重庆合川区。
津口:渡口。
东阳峡:长江三峡之一,在今重庆境内。
步趁:追赶。
眷然:怀念的样子。
江潭:江边深水处。
洲浦:沙洲水滨。
迷津:迷失渡口,喻前途迷茫。
芳庭树:家园的树木。
白眉人:指兄弟中最杰出者(马良典故)。
同衾:同被而眠,指兄弟情深。
楚越:楚国和越国,喻相距遥远。
胡秦:胡地与秦地,喻隔绝疏远。
含嚬:皱眉忧愁。
一旬:十天。
赏析
这首诗是陈子昂送别弟弟的深情之作,充分展现了初唐诗歌向盛唐过渡的艺术特色。诗人运用对比手法,将'同衾'与'楚越'、'别岛'与'胡秦'对举,强烈烘托出手足分离的痛楚。'林岸随天转,云峰逐望新'一句,以移动的视角展现长江景色的变化,暗合诗人追逐不及的怅惘。全诗情感真挚深沉,语言质朴自然,在空间转换和时间错觉中,将兄弟情谊表达得既含蓄又浓烈,体现了陈子昂'风骨'兼备的诗歌主张。