译文
自称风流无人能及,却只见皱眉衰老的容颜。 眼睛深陷胜过湘江水,鼻孔高耸超过华岳山。 舞姿定然难以在掌上展现,歌声想必不会绕梁回旋。 美男子孟阳已逝近千年,却仍在佳人中间寻觅往还。
注释
桂州:今广西桂林。
胡予女:宴会上的歌妓名。
蹙额:皱眉,形容愁苦貌。
颓颜:衰老的容颜。
湘江:流经湖南的江河。
华岳山:即华山,五岳之一。
居掌上:指赵飞燕身轻能在掌上舞的典故。
绕梁:形容歌声优美,典出《列子》韩娥歌声绕梁三日。
孟阳:指西晋美男子潘岳,字安仁,小字檀奴,后世以"檀郎"代指美男子。
赏析
本诗是一首幽默诙谐的讽刺诗,运用极度夸张和反讽手法描绘胡予女的容貌才艺。前六句通过对比手法,将其自诩的'风流'与实际的'蹙额颓颜'形成强烈反差,'眼睛深却''鼻孔高于'等夸张描写极具喜剧效果。后两句用潘岳典故,暗讽其虽貌不惊人却仍在风流场中周旋。全诗语言犀利,比喻新奇,在唐代赠妓诗中别具一格,展现了作者敏锐的观察力和幽默的文学风格。