译文
我生于天地之间,独自成为南来的孤雁。哀鸣着思念先前的伴侣,却难免为饮食而奔波。虽然受到《诗经》的赞美,仍未能摆脱渔网的灾患。更何况婚礼需要雁礼,更担忧被猎射者捕获。晴空中的鹞鹰争抢上下,气势凌人令人苦恼。我常如庄子笔下的斥鴳,你们这般怎值得嘲笑?回头告诉鹞鹰:你习惯食腐鼠,与劣马群无异,贪恋槽枥间的食料。怎知潇湘水岸,芦苇萍草之间,有奇石耸立,寒流自古蜿蜒。闲看麋鹿的志趣,全不担忧被豢养的命运。世人看重官帽朝服,何妨我做山野村夫。诗人夸赞蕙草芷兰,《易经》却取象于野菜。庄子《逍遥游》中,也记载了斥鴳的故事。你只因资质低下,嗜好已不可劝谏。虽然向往高飞,目光却盯着粪土。或许听说通晓鬼魅,妖邪立即可辨。《周礼》驱妖之法犹存,岂容妖孽肆意作乱。
注释
南宾雁:南来的客雁,指孤雁。
饮啄晏:饮食安闲,指基本生存需求。
小雅咏:《诗经·小雅》中有咏雁篇章。
弋者篡:被射猎者捕获。弋,带绳的箭。
晴鸢:晴空中的鹞鹰。
嚇鸳雏:语出《庄子》,指斥鴳嘲笑凤凰。
驽骀:劣马,喻庸才。
葭菼:芦苇和荻,水边植物。
刍豢:牛羊犬豕等家畜,喻被驯养的生活。
巾冠:士大夫的冠戴,喻仕途。
野夫丱:乡野村夫。丱,儿童发髻。
漆园逍遥篇:指庄子《逍遥游》。
斥鴳:小雀,见《庄子·逍遥游》。
硩蔟书:指《周礼》中驱除妖孽的记载。
赏析
本诗以孤雁自喻,展现诗人高洁孤傲的品格。全诗采用对比手法,将孤雁与晴鸢对照:孤雁虽孤却志存高远,晴鸢虽凶却品格低下。诗中大量化用经典典故,《诗经》咏雁、《庄子》斥鴳、《周易》取象,使诗歌具有深厚的文化底蕴。语言犀利泼辣,在讽刺晴鸢的同时表明自己甘于淡泊的心志。结构上从孤雁的生存困境写到精神追求,最后以驱妖除魅作结,体现诗人对世俗丑恶的批判态度。陆龟蒙作为晚唐隐逸诗人代表,此诗充分展现其'性野逸'的创作特色。