译文
清晨唱着壮士之歌,黄昏仍唱壮士之歌。壮士心中独自苦闷,旁人又能说些什么。 古老的宝剑久未磨砺,想要倚天却无处打磨。若将此剑带到易水边,仍能激起凛冽寒波。 敏捷可搏击飞猿,健壮能超越骆驼。那些身着坚甲利刃的群小,徒手怎能冒险渡河。 狂风扫过长林,笔直的树木最先摧折。严霜冻结大泽,僵卧的龙不如蛇灵活。 古时苌弘含冤血化碧玉,我辈只能空自悲叹。
注释
壮士歌:歌颂壮士的歌曲,此处暗指怀才不遇的悲歌。
古铁:比喻久未使用的宝剑,象征被埋没的才能。
易水:典出荆轲刺秦,易水送别,喻壮士赴死的悲壮场景。
飞狖(yòu):敏捷的猿猴,形容身手矫健。
橐驼(tuó tuó):骆驼,喻负重前行。
冯河:典出“暴虎冯河”,指徒手渡河,喻冒险行事。
惊飙:狂风,喻社会动荡。
{木遀}科:应为“摧科”,指摧折的树枝。
天血碧:典出苌弘化碧,指忠臣含冤而死。
赏析
本诗是陆龟蒙《杂讽九首》的压卷之作,以壮士自喻,抒发怀才不遇的悲愤。艺术上采用对比手法:'古铁'与'群儿'、'直木'与'摧科'、'僵龙'与'蛇'形成强烈反差,揭示正直之士在乱世中的艰难处境。诗中多用典故,如易水送别、苌弘化碧,深化了历史厚重感。语言刚健有力,意象奇崛,'倚天无处磨'一句尤为精警,将才士无路请缨的苦闷表达得淋漓尽致。全诗在悲愤中见骨气,在压抑中显锋芒,体现了晚唐知识分子对现实的深刻批判。