译文
在荒凉的庭院中独倚古树,衰蝉和残存的蟋蟀声声不绝。虽然作诗的胆识壮如斗大,怎奈愁绪如绳索缠绕心肠。短烛初映蕙草帷幔的影子,微风吹动芭蕉衣的棱角。怎能得到如明月般的弯弓,快速射落西飞的大鹏鸟。
注释
吴体:一种仿效吴地民歌风格的七言律诗,不拘平仄,语言质朴。
袭美:陆龟蒙好友皮日休的字,两人并称"皮陆"。
荒庭:荒凉的庭院,暗示诗人隐居环境。
败蝉残蛩:衰败的蝉和蟋蟀,点明早秋时节。
诗胆大如斗:形容作诗气魄宏大,语出《世说新语》。
蕙幌:蕙草装饰的帷幔,指书斋陈设。
蕉衣:用芭蕉纤维制成的粗布衣,喻清贫生活。
弯弓似明月:将弯弓比作满月,化用《楚辞》"援北斗兮酌桂浆"意境。
西飞鹏:典出《庄子·逍遥游》,喻远大志向受阻。
赏析
本诗是陆龟蒙寄赠好友皮日休的吴体七律,以独特的艺术手法展现早秋时节的孤寂情怀。首联以'荒庭古树''败蝉残蛩'营造萧瑟意境,颔联'诗胆如斗'与'愁肠似绳'形成强烈对比,凸显诗人内心的矛盾。颈联通过'短烛''微风'的细腻描写,展现书斋生活的清苦。尾联突发奇想,以'弯弓射鹏'的壮阔意象,表达对现实束缚的反抗。全诗语言质朴而意境深远,既保持了吴体的民歌风味,又融入了文人诗的深刻思考,体现了晚唐诗歌向日常化、哲理化发展的趋势。