译文
江南春天干旱鱼儿缺少水域,年终时节炊具都未曾沾染鱼腥。 今日有客商前来售卖鲈鱼鳊鱼,手提的鱼儿长度超过一尺。 呼唤童仆舂捣红莲稻米,用十倍于鱼重的米来交换。 暂且烹制吴地风味的鱼羹作为早餐,饱食后卧在晴日屋檐下晒暖背脊。 世间持戈负箭之人正纷忙征战,只重用勇猛武将而不需文士。 怎比得上我早晚吟诗作赋的闲适生活,正好相伴水滨的白鹭鸟群。
注释
岁晏:年末,一年将尽之时。
腥鼎鬲:指烹煮鱼肉的炊具,鼎为古代炊器,鬲为炊具。
鲈鲂:鲈鱼和鳊鱼,江南常见鱼类。
红莲米:红莲稻米,唐代江南名贵稻米品种。
吴羹:吴地风味的羹汤。
横戈负羽:手持兵器背负箭矢,指从军征战。
祗:只,仅仅。
骁雄:勇猛威武的将士。
沧洲:水滨之地,常指隐士居处。
白鸟:白鹭等水鸟。
赏析
本诗以食鱼小事抒发隐逸情怀,展现晚唐文人淡泊自守的精神境界。前六句以白描手法记述以米换鱼、烹羹早餐的生活场景,语言质朴自然,充满生活气息。'饱卧晴檐曝寒背'一句尤为传神,将隐士的闲适之态刻画得栩栩如生。后四句笔锋陡转,通过'横戈负羽'与'晓夕讴吟'的鲜明对比,表达对功名利禄的蔑视和对隐逸生活的向往。全诗寓深意于浅语,在平淡的日常生活描写中寄寓深刻的人生哲理,体现了陆龟蒙诗歌'平淡中见奇崛'的艺术特色。