译文
客居长安愁绪万千,竟忘记了春天的来临,直到听见黄莺啼叫,才惊叹柳枝已发新芽。年复一年科举落第,只能向东返回故乡,实在无颜面对长安城中待我如故的旧主人。
注释
客里:客居他乡。
愁多不记春:因愁绪太多而忘记了春天的到来。
闻莺:听到黄莺的啼叫声。
柳条新:柳树发出新芽,指春天景象。
下第:科举考试落榜。
东归:返回东方故乡(唐代士子多来自东部地区)。
长安旧主人:在长安借宿的房东或友人。
赏析
这首诗以质朴的语言刻画了落第士子的复杂心理。首句'愁多不记春'通过时间感知的错乱,凸显了诗人深沉的愁苦。第二句'闻莺始叹'运用听觉意象的转折,暗示了诗人从自我世界回到现实的瞬间觉醒。后两句直抒胸臆,'年年'二字道尽了屡试不第的辛酸,'羞见'则细腻表现了士人的自尊与愧疚交织的矛盾心理。全诗情感真挚,结构紧凑,展现了唐代科举制度下失意文人的典型心态。