译文
十年来琴声中蕴含的哀怨只有仙鹤能知,杨花飘零柳丝垂落如同我的愁思。 路旁愁苦站立着眉黛紧锁的女子,心中蕴藏着无尽的儿女私情。 写诗本为排解愁恨却反而增添新愁,死亡因无知无觉反而胜过清醒的痛苦。 美好的诗句触动人心令人沉醉,却在凄风苦雨中步履蹒跚前行。
注释
天均:可能指友人字号或酒肆名称。
酒次:饮酒之时。
琴心:以琴声表达的心意,典出司马相如琴挑卓文君。
怨鹤:化用《韩非子》中师旷鼓琴玄鹤起舞典故,喻知音难觅。
杨花飘泊:杨花即柳絮,象征飘零无依。
双蛾细:女子细长的眉毛,代指愁容。
儿女私:男女之间的私情。
排恨:排遣愁恨。
撩人:触动人心。
步迟迟:脚步缓慢沉重。
赏析
本诗以细腻婉约的笔触抒发了深沉的愁怨之情。首联以'琴心怨鹤'典故起兴,营造出知音难觅的孤独氛围,'杨花飘泊'与'柳丝丝'的意象交织,既写景又抒情,暗喻飘零身世。颔联通过'道傍愁立'的细节描写,刻画了女子愁苦形象,'儿女私'三字点明情感主题。颈联转折深刻,揭示诗歌创作与情感宣泄的矛盾关系,'死自无知胜有知'一句以极端对比凸显痛苦之深。尾联'好句撩人'与'凄风苦雨'形成强烈反差,在沉醉与清醒间徘徊,最终以'步迟迟'的沉重步伐收束全诗,余韵悠长。全诗对仗工整,情感层层递进,展现了传统文人面对情感困境时的复杂心理。