译文
听说皇帝下诏要返回长安京城,可有谁还记得我这被囚禁在洛阳的罪臣? 随驾护从来都是东方朔那样的文人,而我却只能在狱中申述冤屈之气。
注释
圣旨:皇帝的命令,此处指唐中宗西返长安的诏令。
秦京:指长安,因长安地处秦地,故称。
羁囚:被羁押的囚犯,作者自指。
洛城:洛阳,武则天时期曾长期居洛阳。
扈从:随从护驾。
方朔:东方朔,汉武帝时文人,以诙谐善谏著称,此处喻指随驾文人。
长平:长平狱,汉代监狱名,此处借指作者被囚之处。
赏析
这首诗是沈佺期在狱中听闻唐中宗返回长安时所作,情感沉郁悲愤。前两句通过'传闻'与'谁念'的对比,突出身陷囹圄的孤独无助;后两句用东方朔的典故,暗含对自身才华的自信与现状的无奈。全诗语言凝练,用典贴切,在有限的篇幅内展现了复杂的心理活动,体现了初唐律诗向盛唐过渡的艺术特色。