译文
爱与悔原本难以分辨,情意深厚时责备也就多了。 相互怜惜能够理解这番心意,委婉规劝时她微微皱起双眉。 儒者的朴素本质何曾有愧,佳人为我唱了一曲歌。 分明听出其中的哀怨之情,等待在枕边与她相应和。
注释
爱悔:爱与悔的情感交织。
元无辨:原本难以分辨清楚。
微讽:含蓄委婉的规劝。
侧双蛾:女子皱眉的样子,蛾指蛾眉。
儒素:儒者的朴素本质。
忝:有愧于,谦辞。
和:应和,唱和。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了男女情感的微妙变化。前两联通过'爱悔无辨''情深责多'的辩证关系,深刻揭示了情感世界的复杂性。'微讽侧双蛾'一句生动刻画了女子含蓄规劝时的娇羞神态。后两联转入音乐意象,'佳人为一歌'既是对前文情感交流的延续,又以'哀怨'之声深化了情感的深度。全诗语言凝练,意境深远,展现了张九龄作为盛唐名相既具政治家的理性思考,又不失文人的细腻情感。