译文
原本完全没有赏花的心情,只是偶然来到花树旁边。 可惜那枝头上绽放的花朵,每一朵都像是在为我的愁绪而开放。
注释
都无:完全没有,毫无。
看花意:赏花的心情。
偶:偶然,不经意间。
可怜:可惜,可叹。
枝上色:枝头上的花色。
一一:每一朵,逐一。
赏析
这首诗以极其简练的语言,通过'无意为看花'与'花为愁开'的巧妙对比,展现了诗人内心深沉的愁绪。前两句写诗人无心赏花却偶然来到花前,暗示愁绪萦绕心头;后两句运用拟人手法,将花人格化,仿佛枝头的每一朵花都懂得诗人的愁苦而为之开放。这种'以我观物,故物皆著我之色彩'的写法,深化了情感的抒发,使无形的愁绪有了具体的形象。全诗语言平淡自然,意境含蓄深远,在唐代咏物诗中独具特色。