译文
往昔在南浦与你分别,鹤鸣哀怨在宝琴弦间。 如今我从东方归来,鸾镜蒙尘你已逝去。 流水沿着石阶呜咽,月影悬挂在窗前。 妆盒里残留着凄凉的脂粉,熏炉中熄灭往日的香烟。 傍晚庭院里玉树摧折,寒帐中金莲委弃不见。 美丽的佳人再难重逢,唯有白云红日历经千年。
注释
崔司空:指崔姓官员,司空为古代三公之一,此处为尊称。
南浦:古代送别之地的代称,出自《楚辞·九歌》"送美人兮南浦"。
鹤怨:化用典故,指离别之怨。
宝琴弦:喻指逝者生前喜爱的乐器。
鸾销:鸾镜蒙尘,喻女子逝去。古时铜镜饰鸾鸟纹,故称鸾镜。
珠镜:装饰珠宝的镜子,指女子梳妆用具。
衔砌咽:水流沿着台阶呜咽流淌,拟人化描写。
妆匣:女子盛放化妆品的盒子。
熏炉:古代用来熏香的炉子。
玉树:喻指才貌出众的佳人,语出《世说新语》。
金莲:指女子纤足,典出《南史·齐东昏侯纪》。
赏析
本诗是李百药为悼念崔司空逝去的姬人而作的唱和诗。全诗以今昔对比开篇,通过'南浦别'与'东方至'的时间转换,营造物是人非的悲凉氛围。诗中大量运用闺房意象:宝琴、鸾镜、妆匣、熏炉等,细腻展现女子生前的生活场景。'水流衔砌咽,月影向窗悬'一句,以拟人手法赋予自然景物哀伤情感,达到情景交融的艺术效果。尾联'佳人不再得,云日几千年',以永恒的自然反衬人生的短暂,深化了悼亡主题。诗歌对仗工整,用典自然,情感沉郁婉约,体现了初唐宫廷诗向盛唐过渡的艺术特色。