译文
十六岁的美好大堤少女,开设酒肆相对依偎在江边。等待客人登楼向水面眺望,邀请情郎卷起帷幔在花丛边私语。细雨蒙蒙打湿了菱叶荷叶,巴东的商旅船帆众多。自斟美酒染红了衣袖,是谁整理妆容转动翠眉。华贵竹席明亮灯烛在夕阳之后,当垆弹瑟炫耀纤纤玉手。月落星稀五更鼓声响起,春风摇曳着窗前的柳枝。年复一年在沙岸间迎送客人,北方商旅多认识这乌黑发髻。无缘无故嫁给富贵公子,离别时水波烟霭伤损了如玉容颜。
注释
二八:十六岁,指年轻。
婵娟:姿态美好。
大堤:襄阳附近汉水堤岸,以歌妓闻名。
开垆:开设酒肆。
江渚:江边沙洲。
捲幔:卷起帷幔。
芰荷:菱叶与荷叶。
巴东:今重庆东部地区。
涴:沾染。
翠娥:美女的眉毛,代指容颜。
珍簟:华贵的竹席。
五鼓:五更,凌晨时分。
绿云鬟:女子乌黑的发髻。
五陵少:富贵人家的子弟。
赏析
本诗以细腻笔触描绘大堤歌妓的生活与情感。李贺运用浓艳色彩与精巧意象,塑造出大堤女子娇媚而又哀婉的形象。诗中'细雨濛濛''春风摇荡'等自然景物与人物心境相映成趣,'涴红袖''回翠娥'等细节描写极具画面感。结尾'离别烟波伤玉颜'将女子命运与江南水乡特色结合,展现其被命运摆布的无奈。全诗语言绮丽,意境朦胧,体现了李贺诗歌独特的浪漫主义风格。