译文
孔雀忽然像春天般柔美婉转地展现姿态, 围绕着我想要诉说却令人魂断神伤。 清晨还在屋檐下的花丛中嬉戏, 到日暮时分却飘然远去为何不再返回。
注释
孔雀忽如春宛转:孔雀忽然像春天般柔美婉转。宛转,形容姿态柔美动人。
绕吾欲语魂先断:围绕着我想要说话却令人魂断神伤。魂先断,极言离别之痛。
平明檐下午花间:清晨时分在屋檐下的花丛中。平明,天刚亮的时候。
日暮飘然胡不返:到日暮时分飘然远去为何不返回。胡不返,为何不回来,语出《诗经·式微》。
赏析
这首诗以孔雀喻人,通过孔雀的来去无踪寄托离别之情。前两句写孔雀突然展现美好姿态却又令人伤感,运用'春宛转'与'魂先断'的强烈对比,形成情感张力。后两句通过时间推移'平明'到'日暮'的空间转换,暗示离别之突然与无奈。全诗语言凝练,意象优美,借物抒情,将离别的惆怅与对远行者的牵挂表达得含蓄而深刻,体现了王夫之作为明末清初大儒的深厚文学功底和情感表达能力。