译文
徐悲鸿的画笔如同房星下凡,一挥笔就让天下充满骏马。黄曼士兄弟善于欣赏悲鸿画作,就像韦讽善于鉴赏曹霸的画艺。这幅画中十匹神骏四十只蹄,踏着春草将春山都踩低。矫健地从西方极远之地而来,奔驰如飞绝尘而去追风齐。一匹低头吃草一匹奔跑嘶鸣,一匹跳跃的是秦地黑色公马。两匹口渴在溪边畅饮,两匹侧耳倾听战鼓声。两匹恩爱如夫妻,相依相偎神情凄迷。远处一匹如白虹飞驰,白光闪耀如游龙般神奇。可叹啊,劣马塞路却夸耀奔驰,何必追求悲鸿笔下的神骏。如今驾马鼓车都垂头无力,自古只有筑黄金台千金买骨求贤。
注释
悲鸿:指徐悲鸿,现代著名画家,以画马著称。
房星:星宿名,传说中主车马之星,喻指徐悲鸿画马如神。
骅骝:周穆王八骏之一,泛指良马。
髯黄兄弟:指黄曼士兄弟,新加坡华侨,徐悲鸿挚友。
韦讽、曹霸:唐代画家,杜甫《韦讽录事宅观曹将军画马图》中记载的画马名家。
权奇:奇特非凡。
四十蹄:十匹马共四十蹄,指画中十骏。
蹙踏:踩踏、践踏。
矫矫:勇武貌。
西极:西方极远之地,指西域产马区。
绝尘:形容奔驰极快,足不沾尘。
追风:形容马行迅疾。
俯龁:低头啃草。
腾踔:跳跃。
秦牡骊:秦地的黑色公马。
渴吻:口渴张嘴。
鼓鼙:战鼓。
婉娈:美好亲爱貌。
偃仰:俯仰。
凄迷:惆怅迷惘。
素霓:白虹。
烂烂:光明貌。
驽骀:劣马。
驰突:奔驰冲击。
神骏:神态骏逸。
驾鼓:指驾马和鼓车。
垂头:低头无力貌。
筑台买骨:燕昭王筑黄金台招贤和千金买马骨典故。
赏析
此诗为题画诗,生动描绘了徐悲鸿《十骏图》的艺术成就。诗人运用丰富的想象力和生动的比喻,将静态的画作转化为动态的视觉盛宴。前四句以房星、骅骝为喻,盛赞徐悲鸿画马的神技,并以唐代画马名家曹霸、韦讽作比,突出黄曼士兄弟的鉴赏眼光。中间具体描绘十骏的不同姿态:吃草、嘶鸣、跳跃、饮水、听鼓、相依、飞驰,各具情态,栩栩如生。最后四句笔锋一转,借马喻人,讽刺现实中庸才当道而贤才被埋没的现象,深化了作品的思想内涵。全诗语言精炼,意象生动,既是对画作的赞美,也是对世事的感慨。