译文
武夷山的三十六座雄伟山峰,九曲溪的清澈流水景色各异。 如果从山水奇特的角度来看,西湖终究只是小家碧玉般的容貌。
注释
武夷:指武夷山,位于福建江西交界处,以丹霞地貌和茶文化闻名。
三十六雄峰:武夷山有三十六峰之说,实际山峰数量更多,此为概数。
九曲清溪:指武夷山的九曲溪,蜿蜒曲折,景色秀丽。
境不同:景色各异,各有特色。
奇处:奇特、独特之处。
西湖:杭州西湖,以秀美著称。
小家容:小家碧玉般的容貌,指秀美但不够大气。
赏析
这首诗通过对比手法,突出武夷山水的雄奇壮美。前两句直写武夷山的山峰雄伟和溪流清幽,用"三十六雄峰"和"九曲清溪"具体描绘其特色。后两句采用对比手法,将武夷山与西湖相比,认为从"奇处"看,西湖显得"小家容",反衬出武夷山的大气磅礴。全诗语言简练,意境开阔,体现了作者对自然山水的独特审美视角。