译文
黄河如先导般蜿蜒九曲流向远方, 巍峨的华山仿佛被削成三座主峰耸立。 从陇山归来的征马行走在山路上, 想要接住秦地的云彩送别南飞的孤雁。 长城和黄榆都朝向北方拱卫, 浑浊的泾河与清澈的渭河在此汇合东流。 久久伫立看万山沟壑渐渐笼罩暮色, 留恋着潼关夕阳映照的一片红霞。
注释
先导长河穷九曲:长河指黄河,九曲形容黄河蜿蜒曲折。
削成华岳置三峰:华岳即华山,三峰指华山的莲花峰、朝阳峰、落雁峰三大主峰。
陇阪:陇山,古代关中通往西北的重要关隘。
紫塞:指长城,因长城土色发紫而得名。
黄榆:北方边塞常见的黄榆树,代指边塞地区。
浊泾清渭:泾河和渭河,泾河水浊,渭河水清,两河在西安附近交汇。
潼关:关中东部重要关隘,地处陕西、山西、河南三省交界。
赏析
这首诗以华山绝顶为观景台,描绘了一幅壮丽的关中全景图。诗人运用俯视视角,将黄河、华山、陇山、泾渭等地理景观有机组合,构成宏大的空间构图。'削成华岳置三峰'用夸张手法突出华山的险峻奇特,'紫塞黄榆皆拱北'暗喻天下归心的政治寓意。尾联'留迟潼关夕照红'以绚丽的晚照收束全诗,既写实景又寓深情,使壮阔的山水画面增添了几分苍茫悠远的意境。全诗对仗工整,气象雄浑,展现了作者深厚的文字功力和开阔的胸襟气度。