译文
谢太傅的旌旗曾经控制着上游要地,卢员外你在宴席间借用了前人的智谋。 舜城的风土人情临近清庙,魏国的山河景色尽收白楼。 当年我们曾在高耸的寺庙中并肩而行,今日又在这水亭一同游览。 宴席上旧日府中的笙歌依然在耳,唯独我像当年的羊昙一样泪流满面。
注释
酬:以诗文相赠答。
卢员外:指卢姓官员,员外为官职名。
谢傅:指东晋名臣谢安,曾任太傅,此处借指卢员外的上司或前辈。
旌旗:旗帜,代指军权或威仪。
上游:地理或地位上的优势位置。
樽俎:酒器和盛肉器,指宴席或外交场合。
前筹:前人的谋划策略。
舜城:指蒲州(今山西永济),传说舜都于此。
清庙:帝王的宗庙。
魏国:指战国时魏国故地。
白楼:楼阁名,在蒲州。
云寺:高耸入云的寺庙。
高步:高雅的行迹。
水亭:临水的亭台。
羊昙:东晋名士,谢安之甥,谢安死后羊昙不过西州路,此处诗人自比。
赏析
这首诗是杨巨源赠答卢员外的七言律诗,展现了深厚的友情和怀旧之情。首联以谢安比喻卢员外的才略,颔联通过舜城、魏国的地理意象营造历史厚重感。颈联今昔对比,从'云寺当时'到'水亭今日',体现时光流转而友情不变。尾联用羊昙哭谢安的典故,委婉表达对往昔的追忆和感伤。全诗对仗工整,用典贴切,在酬赠诗中别具深情。