译文
梁山伯与祝英台的故事已成往事,墓前的花朵在夕阳下显得冷清。这绵绵长恨千年之后,依然让世人同声痛哭。传说他们的魂魄化作了蝴蝶,多情之人终究是可怜虫。人生中美好的事物何尝不是春梦一场,梦醒时春光已随短笛声消散在风中。
注释
山伯英台:指梁山伯与祝英台,中国民间传说中的爱情悲剧人物。
墓门:指梁山伯与祝英台的合葬墓。
绵绵:连绵不断的样子,形容恨意长久。
比比:处处,到处。
遗魄:指死后留下的魂魄。
化蝶:传说梁祝死后化为蝴蝶。
可怜虫:指为情所困的痴情之人。
春梦:比喻美好但短暂的事物。
赏析
这首诗以观越剧《梁祝》的感受为题,深刻抒发了对这段千古爱情悲剧的感慨。首联以'事已空'定下虚空基调,'花冷夕阳红'的意象既美丽又凄凉。颔联'绵绵此恨'与'比比同声'形成时空上的呼应,说明悲剧的永恒感染力。颈联用'化蝶'的美丽传说与'可怜虫'的现实对比,揭示多情者的悲剧命运。尾联以'春梦'喻人生美好事物的短暂,'短笛风'的意象余韵悠长,既指剧中化蝶时的笛声,又暗示一切终将随风而逝的哲理。全诗情感深沉,语言凝练,既有对传统故事的感怀,又有对人生哲理的思考。