译文
每每与您谈论诗歌都感到十分愉悦,我这样缺乏才华的人独得您的推重。应当在这公开考试的日子里,不像明珠暗投那样被埋没。说出口的话众人都相信,内心的想法自然可以知晓。虽然孤身一人有所依托,但这样的机遇恐怕难有第二次。取舍之道由自己决定,困窘或显达就在此一举。我卑微的身躯何足挂齿,但公道自在难以欺瞒。远离水乡故乡无法奉养父母,渔舟上积满了思乡之梦。至今未能回归长安,就是为了倚仗您来鉴别文章的美丑优劣。
注释
投:投赠,呈献。
京兆府试官:唐代京兆府(长安)的科举考试官员。
任文学先辈:对任姓文学前辈的尊称。
高兴:高雅的兴趣。
见推:被推重、赏识。
明试:公开公正的考试。
暗投:明珠暗投,比喻有才能而不被赏识。
操心:内心想法。
际会:机遇,指仕途上的机会。
穷通:困窘与显达。
泽国:水乡,指作者故乡。
甘旨:美味食物,代指奉养父母。
鉴妍媸:鉴别美丑,指评判文章优劣。
赏析
这首诗是李频投赠给京兆府试官的干谒诗,展现了唐代士子科举考试前的复杂心态。全诗情感真挚,措辞得体,既表达了对试官的尊敬,又委婉地展示了自己的才华和抱负。诗中'应当明试日,不比暗投时'巧妙化用'明珠暗投'典故,表明自己期待公平选拔;'出口人皆信,操心自可知'则体现了士人的自信与坦荡。尾联'长安未归去,为倚鉴妍媸'既表达了滞留长安的无奈,又含蓄地请求试官公正评判,艺术手法高超。