译文
我所学的不过是雕虫小技,明知难以求得公正的选拔。 只能跟随在众人之后,打算就这样终老一生。 隔年才收到家书,经过战乱祖业已经荡然无存。 心系远方如沧海阻隔,梦中却能与白云相通。 漏壶声连绵向北,银河气势直达东方。 宫门遥远月色朦胧,禁苑中孤鸿鸣叫更显寂寥。 天地广阔却难以施展,时世太平唯独我道路困窘。 雨中苔藓萧条生长,风中树叶淅沥飘摇。 长久愧对求取功名的官员,更惭愧离别隐居的生活。 依靠他人并非不感惭愧,何况曾经蒙受推荐之恩。 与善人交往应当不废,垂恩于我本应有始有终。 霜天中落日摇摇欲坠,切莫让我如孤蓬般漂泊无依。
注释
雕虫:比喻小技,指诗文创作。语出扬雄《法言》"雕虫篆刻,壮夫不为"。
至公:极其公正,指科举考试或朝廷选拔人才。
间岁:隔年,指时间长久。
世业:祖先留下的产业。
玉漏:古代计时器漏壶的美称。
迢递:遥远的样子。
禁苑:皇家园林。
干朝客:求取功名的官员。
钓翁:隐士,指隐居生活。
因依:依靠,依托。
孤蓬:飘飞的蓬草,比喻漂泊的命运。
赏析
本诗是李频晚年的代表作,深刻抒发了怀才不遇的悲愤和对仕途的复杂情感。艺术上采用对比手法,将个人命运与时代背景相对照,'地广身难束,时平道独穷'形成强烈反差。意象运用精湛,'沧海断'、'白云通'象征理想与现实的矛盾,'玉漏'、'银河'营造出时空的苍茫感。语言沉郁顿挫,情感真挚深沉,展现了晚唐士人在政治衰败中的精神困境。