译文
帘外春雨潺潺而下,春意渐渐衰残。薄薄的锦被抵挡不住五更天的寒意,只有在梦中才忘记了自己是囚徒之身,贪恋那片刻的欢愉。 独自一人不要在黄昏时倚靠栏杆远望,那无尽的故国山河令人心碎。离别容易再见却难,就像流水带走落花春天逝去,从此天上人间永难相聚。
注释
潺潺:流水声,此处形容雨声。
阑珊:衰残、将尽。
罗衾:丝绸被子。
五更:凌晨三至五点,夜最深寒之时。
一晌:片刻,一会儿。
凭阑:倚靠栏杆。
天上人间:比喻相隔遥远,永难相见。
赏析
这首词是李煜后期词作的代表作,以白描手法抒写亡国之痛。上片以春雨寒夜为背景,通过'梦里不知身是客'的对比,突出现实处境的凄凉。下片'独自莫凭阑'的自我告诫,蕴含着对故国江山的无限眷恋。'流水落花春去也'既是春景的实写,更是人生、故国、美好时光一去不返的象征。全词情感真挚沉痛,语言自然流畅,将个人遭遇升华为普遍的人生感慨,具有强烈的艺术感染力。