译文
帘外春雨潺潺而下,春意渐渐凋残。丝绸被子抵挡不住五更的寒意,梦中忘记了自己已是囚徒,贪恋着片刻的欢愉。 独自在黄昏倚靠栏杆,遥望无尽的故国江山。离别容易再见却难,流水带走落花春天也已逝去,今昔对比犹如天上人间。 往事只能带来哀愁,面对景色难以排解。秋风吹拂庭院,苔藓爬满台阶,珠帘终日不卷,又有谁会前来。 昔日的帝王权柄早已埋没,豪情壮志淹没在荒草之中。夜晚凉意袭人,天空明净月光皎洁,想起故国玉楼瑶殿的影子,空自映照在秦淮河上。
注释
潺潺:流水声,此处形容雨声。
阑珊:衰残、将尽。
罗衾:丝绸被子。
一晌:片刻,一会儿。
凭阑:倚靠栏杆。
藓侵阶:苔藓长满台阶,形容人迹罕至。
一桁:一列,一排。
金剑:象征帝王权力。
蒿莱:野草,比喻荒芜。
秦淮:秦淮河,南唐都城金陵的繁华之地。
赏析
这首词是李煜亡国后的代表作,以白描手法抒写深沉的亡国之痛。上片通过春雨、寒夜、梦境与现实对比,展现词人从虚幻欢愉到残酷现实的巨大落差。'梦里不知身是客'一句,将囚徒身份的悲哀表达得淋漓尽致。下片'流水落花春去也'运用比兴手法,以自然景象象征故国沦丧、人生巨变。全词语言凝练,意境深远,将个人遭遇升华为人类共通的生命体验,展现了李煜后期词作'深衷浅貌,短语长情'的艺术特色。