译文
你如九霄云外特立独行的红鸾仙姿,又像万仞高山上孤生挺拔的玉树枝。刘侯你立身处世能够达到如此境界,天生的风骨自然令人赞叹不已。声名远播已经二十余年,脚下长途跋涉几千里。世人都争相亲近权贵之门,我却独爱那伊川的隐逸之水。你看轻势利如同尘埃,在时人面前傲然长啸。新作的诗篇数年间便成文坛雄才,曾经上书被召入蓬莱宫中。明君在麒麟阁授予你官职,光车骏马衬托着你这如玉的童子。高人来往于遥远的庐山,隐士交游如张长公般超脱。扶南的甘蔗甜如蜜糖,夹杂着荔枝和龙州的柑橘。京畿县衙中公文堆满各曹司,唯有白云孤峰映照着永日。早晨手持笏板仰望飞鸟,夜晚诵读《楞伽经》面对空室。如今你出任夏县县令来到汾河之间,明府到任后官吏清闲无事。端坐公堂更无讼事烦扰,开门便见近在咫尺的巫咸山。男耕女织蒙受你的教化恩泽,麦熟雉鸣预示着秋收丰稔。明年朝廷评议功绩之时,定会多次征召你入朝为官。听说桐乡百姓将为你这位遗老,在县中还要建立生祠以表敬仰。
注释
刘四:指刘晏,唐代著名理财家,排行第四,故称刘四。
夏县:今山西夏县,唐代属河东道。
红鸾姿:比喻刘晏仪表不凡,如红鸾般高贵。
玉树枝:喻指刘晏品格高洁如玉树临风。
丞相阁:指权贵之门,暗喻趋炎附势之徒。
伊川水:伊河之水,代指隐逸生活。
蓬莱宫:唐代皇宫名,指刘晏曾受皇帝召见。
麒麟阁:汉代阁名,喻指功勋卓著者画像之处。
扶南:古国名,在今柬埔寨一带,以产甘蔗著名。
手板:即笏板,官员上朝所用。
楞伽:佛经名,指《楞伽经》。
巫咸山:在夏县境内,传说为巫咸隐居处。
桐乡:用汉代朱邑典故,喻指刘晏将受百姓爱戴。
生祠:为活着的人建立的祠庙,表示极度崇敬。
赏析
这首诗是李颀为送别刘晏赴任夏县而作,充分展现了盛唐送别诗的艺术特色。全诗以豪放的笔调赞美刘晏的品格才华,通过对比手法突出其超脱世俗的高洁志向。诗中运用大量神话意象和自然比喻,如'红鸾姿''玉树枝'等,既形象生动又富有浪漫色彩。结构上层层递进,从刘晏的才德写到其仕途经历,再展望其治理夏县的美好前景。语言华丽而不失真挚,用典贴切自然,体现了李颀诗歌雄浑豪迈、意境开阔的艺术风格。特别是'举世皆亲丞相阁,我心独爱伊川水'一句,既表达了诗人对友人的理解,也暗含了对功名利禄的淡泊态度,具有深刻的人生哲理。