译文
终南山砍下的青竹做成觱篥,这种乐器原本出自西域龟兹。 流传到中原后曲调越发奇妙,凉州胡人安万善为我吹奏。 旁边听者无不连连叹息,远游之人思乡泪下沾衣。 世人只懂听曲不解其中妙趣,乐声如暴风在空中自由来往。 好似枯桑老柏在寒风中呼啸,又像九只雏凤啾啾齐鸣。 时而如龙吟虎啸同时迸发,仿佛万千声响与百道泉水共谱秋韵。 忽然变作《渔阳掺》的悲壮曲调,如黄云蔽日天地萧条。 转调又似听到《杨柳》春曲,上林苑繁花照眼一新。 除夕之夜高堂上明烛高照,美酒一杯伴着一曲妙音。
注释
觱篥(bì lì):古代簧管乐器,又名笳管,汉代从西域龟兹传入。
龟兹(qiū cí):古西域国名,在今新疆库车一带。
凉州:今甘肃武威,唐代丝绸之路重镇。
长飙:暴风,比喻乐声的激昂奔放。
飕飗(sōu liú):风声,形容乐声凄厉。
九雏鸣凤:化用古乐府"凤凰鸣啾啾,一母将九雏"诗句。
渔阳掺(càn):著名鼓曲《渔阳参挝》,节奏悲壮。
杨柳:指古曲《折杨柳》,多表现春意离情。
上林:秦汉宫苑名,代指皇家园林。
赏析
本诗是唐代音乐诗的代表作,以奇幻的想象和生动的比喻展现觱篥艺术的魅力。开篇点明乐器来源,突出异域风情。中间连用'枯桑老柏''九雏鸣凤''龙吟虎啸'等意象,将抽象乐声具象化,形成强烈的视听冲击。诗人更通过'渔阳掺'的悲壮与'杨柳春'的明丽对比,展现音乐丰富的表现力。结尾'美酒一杯声一曲'的闲适收束,与前文的激昂形成张力,体现盛唐文人通达的艺术境界。全诗结构严谨,比喻新奇,在描绘音乐的同时暗含对知音难觅的感慨,具有极高的艺术价值。