译文
轻易间就要度过这暮春时光,珠帘低垂,在青石阶上投下斑驳光影。曲折栏杆旁,夕阳刚刚西斜,杜鹃啼叫,落花纷飞。 怨恨你如此轻易地说别离,又要启程前往潇湘远方。我凝神沉思,倚靠着画屏,泪水流淌,在胭脂晕染的脸颊上留下斑斑泪痕。
注释
等闲:轻易,随便。三春:春季的三个月,或指春季的第三个月,即暮春。。
碧砌:青石台阶。参差影:指帘影因风吹动而长短不齐。。
曲槛:曲折的栏杆。日初斜:太阳刚刚西斜,指午后时分。。
杜鹃:鸟名,相传为古蜀帝杜宇魂魄所化,啼声悲切,似“不如归去”。。
恨君容易处:怨恨你轻易离别。容易,轻率、不在意。。
潇湘:潇水和湘水,泛指湖南一带,古诗词中多指离别远行之地。。
凝思:聚神沉思。屏山:屏风上绘制的山水图案,或指如屏风般矗立的山峦。。
红脸斑:指泪水冲淡胭脂,在脸上留下斑痕。。
赏析
这首词以暮春景象为背景,抒写女子思念远行郎君的闺怨之情。上片通过'三春景''杜鹃啼落花'等意象,营造出春光将尽、百花凋零的感伤氛围,暗示青春易逝、欢聚难再。下片直抒胸臆,'恨君容易处'道出对离别的无奈与哀怨,'凝思倚屏山'以静态动作刻画深沉思绪,末句'泪流红脸斑'细腻展现女子悲痛欲绝的情态。全词语言婉约,意境凄美,融情于景,含蓄深沉,体现了晚唐五代词风的典型特色。