译文
明月映照华美楼阁,春夜更漏声急促,飒飒风声摇动庭前翠竹。从鸳鸯被中惊醒时,不知何处传来断断续续的管弦声。 惆怅少年外出游乐,枕上双眉紧皱如细绿。清晨黄莺在帘外花枝鸣叫,帐后还残留着红烛余光。 杨柳掩映玉楼春日将晚,细雨微风烟草柔软。画堂中鹦鹉在雕花笼中鸣叫,金粉屏风仍半掩。 香炉熄灭绣帐寂静,倚着栏杆默默愁思远方。怨恨情郎何处放纵轻狂,让我终日含泪眉不展。 月光皎洁露华映细窗影,秋风送来菊香沾衣袖。博山炉冷沉香将尽,惆怅闺房终日紧闭。 懒展锦被泪珠垂落,羞对镜中宝髻慵梳。美好夜晚白白虚度,无奈他那狂放儿郎。 燕子拂水双飞去来,曲栏小屏风共六扇。春愁凝思聚眉心,懒调绿绮琴放红锦垫。 话别时情浓声哽咽,泪痕留红粉面。整日独自伫立到黄昏,却怕良宵频频梦相见。
注释
玉楼:华美的楼阁。
春漏促:春夜的更漏声急促,暗示夜深。
庭砌:庭前台阶。
游冶:出游寻乐,特指狎妓游荡。
两蛾攒细绿:双眉紧皱。蛾指蛾眉,细绿指画眉的黛色。
博山炉:古代焚香用的熏炉,表面刻有重叠山形图案。
水沈:即沉水香,名贵香料。
玉箸:比喻眼泪。
菱花:指菱花镜,古代铜镜。
篸宝髻:梳理发髻。篸同'簪'。
绿绮:古琴名,泛指琴。
红锦荐:红色锦缎的垫子。
赏析
这首《木兰花》是五代词人顾夐的代表作,以四首联章形式展现闺怨主题。词作通过细腻的环境描写和心理刻画,生动表现了深闺女子思念远行郎君的复杂情感。艺术上运用了以景衬情、虚实相生等手法,'月照玉楼'、'柳映玉楼'等意象营造出凄清意境,'晓莺帘外语花枝'等细节描写极具画面感。语言婉约精致,对仗工整,韵律优美,充分体现了花间词派的艺术特色。