译文
乌云阴沉沉地戏弄着秋日的肃杀之气,高枝上摇摇欲坠的树叶怨恨着往日的深绿翠色。 耗尽春风多少力量才换来的繁盛,如今却被微薄的秋霜逼迫得如此轻易凋零。
注释
悲哉行:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多抒写人生悲苦之情。
云色阴沈:形容乌云密布,天色阴沉。
弄秋气:玩弄、戏弄秋日的肃杀之气,拟人手法。
危叶高枝:高枝上摇摇欲坠的树叶,象征处境危险。
恨深翠:怨恨自己曾经的深绿翠色,暗喻盛极而衰。
用却:耗尽、用尽。
微霜:薄霜,代指秋寒。
逼迫:催逼、压迫。
赏析
这首诗以秋景起兴,通过'云色阴沈''危叶高枝'等意象,营造出萧瑟悲凉的意境。前两句写景中含情,'弄'字赋予云彩以人的情感,'恨'字将树叶拟人化,增强艺术感染力。后两句转入哲理思考,用对比手法展现生命从繁盛到衰败的无常:春风之力需要长期积累,而微霜逼迫却轻而易举。全诗语言凝练,意境深远,通过自然景象的变迁隐喻人生的起伏无常,体现了古人对生命易逝的深刻感悟。