译文
蔷薇枝条拂过屋檐垂地面对前庭台阶,蝶影翩翩蜂声嗡嗡正是花开烂漫时。 万倍馨香胜过名贵的玉蕊花,一生美艳颜色让西施都自愧不如。 流连忘返的醉客来到高架下观赏,恃宠而骄的佳人挑选最美花枝。 想要比拟它舞动的腰肢谁能比得上,即便勾衣刺手也都心甘情愿顺从它。
注释
前墀:前庭的台阶。
玉蕊:指玉蕊花,唐代名花,香气浓郁。
西施:春秋时期越国美女,此处比喻花之美艳。
高架:指蔷薇攀援的高架。
恃宠:倚仗宠爱,形容佳人娇态。
舞腰:比喻蔷薇柔美的枝条。
惹衣伤手:蔷薇有刺,易勾扯衣物刺伤手指。
赏析
本诗以细腻笔触描绘蔷薇的色香形韵。首联通过'拂檐拖地'写其繁茂,'蝶影蜂声'衬其生机。颔联用夸张手法,以'胜玉蕊''笑西施'极言其香艳。颈联转入人事,通过'醉客''佳人'的痴迷表现蔷薇魅力。尾联'惹衣伤手尽从伊'巧妙点出蔷薇带刺的特性,更显其娇媚中带刺的独特风韵。全诗比喻新颖,对仗工整,将蔷薇的美丽与个性刻画得淋漓尽致。