译文
千年的吴越恩怨又能如何,两国的宫殿清音已化作樵夫的歌谣。 姑苏台一战失败后连浮云都失去色彩,范蠡远游江湖只剩江水空自波荡。 晚霞拂过故城疑似战旗飘转,月光照在荒树上仿佛看到西施蹙眉。 行人想要寻问西施馆的所在,只见江鸟寒飞碧草萋萋。
注释
吴越:指春秋时期的吴国和越国。
两宫:指吴王夫差的姑苏台和越国宫殿。
姑苏一败:指越王勾践灭吴之战,姑苏台被毁。
范蠡:越国大夫,助勾践灭吴后泛舟五湖。
转旆:飘扬的旗帜,喻指昔日的军容。
嚬蛾:皱眉的美人,指西施。
西施馆:传说中西施居住的馆娃宫。
赏析
本诗以苍凉的笔触描绘吴越古迹,通过'云无色''水自波''寒飞'等意象,营造出历史沧桑感。诗人巧妙运用虚实相生的手法,'疑转旆''想嚬蛾'将历史幻影与现实景物交融,形成时空交错的艺术效果。尾联以景结情,寒鸟荒草的意象深化了怀古的悲凉意境,体现了晚唐怀古诗沉郁顿挫的风格特色。