译文
深秋时节四方边塞日日增兵,如同围棋局中令人警醒的生死劫争。 丛林中的哨所连通戈壁沙漠,北方荒漠的烽火狼烟直抵京城。 军粮输往瀚海保障冬季戍边,军阵会合阴山展开万里旌旗。 深知朝廷以文德怀柔远方的用意,更何况七亿人民共同构筑钢铁长城。
注释
己酉:指1969年,中国传统干支纪年。
四塞:指四方边塞要地。
活劫争:围棋术语,比喻边境军事对峙的紧张局势。
斥堠:古代边防哨所,指侦察兵。
碛石:戈壁沙漠中的石砾地带。
朔漠:北方沙漠地区。
神京:指首都北京。
瀚海:指蒙古高原的沙漠地区。
三冬戍:指冬季的戍边任务。
阴山:内蒙古中部山脉,古代重要边防地带。
文德:指以德服人的政治理念。
柔远:怀柔远方的政策。
七亿筑长城:指当时中国七亿人民共同构筑国防长城。
赏析
此诗以围棋'活劫争'比喻边境军事对峙,意象新颖深刻。前两联通过'四塞增兵'、'烽烟接京'的描写,展现边境紧张局势;后两联'瀚海戍守'、'阴山合阵'体现国防力量,尾联升华到'文德柔远'的政治智慧和人民战争的宏大主题。全诗对仗工整,气势雄浑,将传统诗词形式与现代国防题材完美结合,展现了诗人深厚的古典功底和时代洞察力。