译文
绣着鸾凤的华丽被褥,夜夜都是独自一人孤眠。更可恨那银台上的红烛,竟学着我泪珠不断流淌。 青春容颜如此短暂易逝,你却抛下我远赴潇湘。斜靠枕畔悔听寒夜漏声,每一声都滴碎我愁苦的心肠。
注释
鸾衾凤褥:绣有鸾凤图案的华丽被褥,象征夫妻恩爱。
银台:烛台的美称,因烛台多银制而得名。
些子:少许,一点点。指青春容颜短暂易逝。
潇湘:潇水和湘水,代指远方。
欹枕:斜靠着枕头。
寒漏:古代计时器具漏壶,因夜深寒冷故称寒漏。
赏析
这首词以深闺怨妇的口吻,抒写独守空房的孤寂与相思。上片通过'鸾衾凤褥'的华丽反衬'夜夜孤宿'的凄凉,红烛垂泪的拟人手法巧妙烘托主人公的哀伤。下片'花貌些子时光'感慨青春易逝,'抛人远泛'直诉离别之痛。结尾'声声滴断愁肠'以漏声为意象,将无形的愁绪具象化,达到'此时无声胜有声'的艺术效果。全词语言婉约,情感真挚,展现了李白词作中细腻柔美的一面。