原文

长相思,在长安,络纬秋啼金井阑。
微霜凄凄簟色寒,孤灯不明思欲绝。
卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
乐府 人生感慨 关中 写景 凄美 夜色 婉约 幽怨 抒情 文人 月夜 游子 爱情闺怨 盛唐气象 秋景 长安

译文

我长久地思念着,在长安城中。 秋夜纺织娘在华美的井栏边啼鸣,薄霜凄冷竹席透着寒意。 孤灯昏暗思念之情几乎要断绝,卷起帷帐望月空自长叹。 美人如花般娇艳却远隔云端。 上方是苍茫高远的青天,下方是清澈水波的荡漾。 天长路远魂魄飞渡十分辛苦,梦魂也难以越过关山险阻。 这长久的思念啊,真是摧裂心肝。

赏析

本诗是李白乐府诗中的爱情名篇,以秋夜为背景,抒发了对远方美人的深切思念。艺术上采用传统的比兴手法,通过'络纬秋啼''微霜凄凄''孤灯不明'等意象营造出孤寂凄清的意境。'美人如花隔云端'一句既写实又象征,将具体形象与缥缈意境完美结合。诗歌结构回环往复,首尾以'长相思'呼应,中间层层递进,从现实景物到梦幻境界,情感表达由含蓄到奔放,最后'摧心肝'三字将相思之苦推向高潮,具有强烈的感染力。全诗语言清新自然,意境开阔深远,体现了李白诗歌豪放与婉约相融合的独特风格。

注释

络纬:昆虫名,俗称纺织娘,秋夜鸣声如纺线。
金井阑:装饰华美的井栏,金指华美贵重。
簟色寒:竹席透着寒意。簟,竹席。
青冥:青天,形容天空高远深邃。
渌水:清澈的水。渌,水清貌。
关山:关隘山岭,指路途险阻。

背景

此诗创作于李白长安时期(约742-744年),当时李白应诏入京供奉翰林,但并未得到真正重用,政治理想难以实现。诗中'美人'既指心中思念的恋人,也暗喻自己的政治理想和人生追求。作品继承汉乐府和南朝民歌传统,属于李白'古题乐府'创新之作,将传统的爱情主题提升到人生境界的追求,具有深刻的象征意义。