译文
美丽没有人比得上汉宫妃嫔,谦逊没有人比得上黄家女子。 黄女保持谦逊直到年老德高,汉妃倚仗美色最终被弃离宫。 人生的容貌品德难以自保,圣人何必还要推究天道玄机。 您没看见蔡泽相貌丑陋形状怪异,却凭雄辩直言取得秦相之位。 又没看见田千秋才智并不出众,一旦富贵如同有神灵相助。 两位侯爷的事迹载于史册,而孔子这样的圣人终究困顿。 夜光珠怀才不遇空自悲叹,时光流逝我将何去何从。
注释
鞠歌行:乐府旧题,属相和歌辞。
汉宫妃:指汉武帝宠妃李夫人,以美貌著称。
黄家女:指战国时齐宣王王后钟离春,貌丑但贤德。
齿发高:指年高德劭,受人尊敬。
天庭去:指失宠被弃。
蔡泽:战国时燕国人,相貌丑陋但善辩,后为秦相。
田千秋:汉武帝时大臣,因上书言事获重用,官至丞相。
泣麟老人:指孔子,传说见麒麟被获而感伤道穷。
夜光:夜光珠,喻才德之士。
赏析
本诗是李白借乐府旧题抒写怀才不遇之感的代表作。诗人通过对比手法,先以'汉宫妃'与'黄家女'喻美色与贤德的短暂与长久,揭示人生无常。继而引用蔡泽、田千秋等历史人物,说明才德与际遇往往不成正比。最后以孔子困厄自况,抒发时光流逝而抱负难展的悲愤。全诗气势奔放,用典精当,在历史人物的对比中展现了对命运与机遇的深刻思考,体现了李白诗歌特有的浪漫主义色彩和批判精神。