译文
夕阳即将沉没在岘山西边,我倒戴着头巾在花丛中醉意迷离。襄阳的孩童们齐声拍手,拦在街口争唱白铜鞮民歌。旁人询问他们在笑什么,原来是笑我像山简一样烂醉如泥。手持鸬鹚杓,端着鹦鹉杯,人生百年三万六千日,每天都该痛饮三百杯。遥望汉江水色如鸭头般碧绿,恰似新酿的葡萄酒般醇美。若是这江水都能变成春酒,就用酒曲垒成糟丘台。用千金骏马换取美妾,醉坐在雕鞍上高歌《梅花落》。车旁悬挂一壶美酒,凤笙龙管急切相催。何必像李斯在咸阳市上哀叹黄犬,不如在月下痛饮金罍美酒。你可曾见晋朝羊祜的堕泪碑,如今龟趺龙纹剥落长满青苔。泪水不再为之流淌,内心也不再为之悲哀。谁还会担忧身后之事,金凫银鸭终将埋葬成死灰。清风明月不用一钱就能享受,如玉山自倒何必他人搀扶。舒州的酒杓,力士的酒铛,我李白愿与你们同生共死。楚襄王的云雨欢情今在何处,只有江水东流伴着猿猴夜啼。
注释
岘山:位于湖北襄阳城南的名山。
接䍦:古代的一种头巾,山简醉酒时常倒戴头巾。
白铜鞮:南朝梁武帝时的童谣名,后成为襄阳民歌代称。
山公:指晋代山简,镇守襄阳时嗜酒常醉。
鸬鹚杓:形如鸬鹚颈的长柄酒勺。
鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。
酦醅:重酿未滤的酒。
糟丘台:用酒糟堆积成的山丘,喻纵酒之甚。
落梅:即《梅花落》,汉乐府横吹曲名。
金罍:古代酒器,青铜制,饰有云雷纹。
羊公一片石:指襄阳岘山的羊祜堕泪碑。
玉山自倒:形容醉态,典出《世说新语》。
赏析
这首诗是李白歌行体的代表作,充分展现了其豪放飘逸的诗风。全诗以醉酒为主题,实则抒发了诗人对功名利禄的蔑视和对自由人生的向往。艺术上采用大开大合的结构,将历史典故、现实感受和奇幻想象巧妙结合。诗中'百年三万六千日,一日须倾三百杯'的夸张,'汉水变春酒'的奇想,以及'清风朗月不用一钱买'的豁达,都体现了李白特有的浪漫主义气质。结尾'襄王云雨今安在'的诘问,更深化了人生虚无的哲理思考,使全诗在豪放中蕴含深沉的悲凉。