译文
用翡翠丝线和金线绣制,做成华丽的歌舞衣裳。 若不是云间的明月,还有什么能与之比美发光。 如此秀美的容颜,却遭到众多女子的讥讽诽谤。 君王的恩宠已转向他人,就像秋风吹走往日的爱恋。 愁苦中不愿看望邻居,在织机前哭泣悲伤。 天寒地冻双手冰冷,长夜漫漫烛光微弱。 十天织不满一匹绢帛,鬓发蓬乱如丝般散乱。 虽然仍是可怜的人儿,容颜美丽世间稀有。 向你露出洁白的牙齿微笑,请你不要辜负我的深情。
注释
裴司马:李白友人,官职为司马,具体生平不详。
翡翠:指翠绿色的丝线。
黄金缕:用金线绣制的丝缕,形容华贵。
流黄机:织造流黄(黄褐色绢帛)的织机。
不满匹:古代织布以四丈为一匹,十日织不满一匹形容心绪不宁、工作效率低。
皓齿:洁白的牙齿,指美丽的笑容。
赏析
本诗以失宠女子的口吻,借物抒情,通过华美服饰与凄凉处境的对比,展现人物命运的转折。诗中'翡翠黄金缕'与'天寒素手冷'形成强烈反差,'云间月'的比喻既写容颜之美,又暗含高洁孤寂。李白以细腻笔触刻画女性心理,'愁苦不窥邻'、'泣上流黄机'等细节真实动人。结尾'向君发皓齿'的恳求,既显柔弱又含坚韧,体现诗人对女性命运的深刻同情。全诗语言婉约含蓄,情感真挚深沉,是李白少有的宫怨题材佳作。