译文
太室少室二峰高耸入云,三花树上紫烟缭绕。山中住着蓬莱仙客,宛如麻姑仙子降临凡间。道心清净不受尘世污染,行迹高远令人遐想连绵。时常服食金鹅蕊仙药,多次研读古老的道家经典。在天地八方自在游历,于九重天外长久周旋。用瓢舀取颍水畅饮,仙鹤起舞来到伊川。回到空寂的山中,独自在秋霞中安眠。藤萝间的月光如晨镜高挂,松间风声似夜弦鸣响。隐藏光华隐居嵩岳,修炼魂魄栖息云帐。霓裳羽衣何等飘逸,凤箫声吹转悠远绵长。愿能像西王母那样,下凡垂顾如东方朔般的我。如果紫书仙籍可以传授,我定当铭刻骨血发誓修学。
注释
二室:嵩山由太室山和少室山组成,故称二室。
三花:指道教修炼中的三花聚顶,也指嵩山三花树。
蓬海客:指焦鍊师,比喻其如蓬莱仙人。
麻姑仙:神话中的女仙,此处喻焦鍊师。
金鹅蕊:仙药名,传说服之可长生。
青苔篇:指道家典籍,因存放久远而生青苔。
八极、九垓:指天地八方,极言游历之广。
颍水:嵩山附近的河流。
伊川:伊水流域,嵩山所在地。
萝月:藤萝间的月光。
鍊魄:道家修炼魂魄的术语。
霓裳:仙人所着彩虹般衣裳。
西王母:道教女仙之首。
东方朔:汉代方士,传说为仙人所重。
紫书:道家秘籍,用紫泥书写。
赏析
这首诗是李白游历嵩山时赠予女道士焦鍊师的作品,充分展现了李白诗歌的浪漫主义特色。全诗以瑰丽的想象描绘了焦鍊师的神仙风采和修道生活,将现实人物与神话传说巧妙结合。诗中运用大量道教意象和神仙典故,营造出缥缈奇幻的意境。语言豪放飘逸,对仗工整而自然,体现了李白诗歌特有的奔放气势。通过'八极恣游憩,九垓长周旋'等句,既赞美了焦鍊师的仙风道骨,也流露出诗人对神仙世界的向往。结尾'铭骨誓相学'更直接表达了李白慕道求仙的强烈愿望。