译文
有时忽然感到惆怅,端坐直到夜半时分。天亮时空自呼啸慨叹,想要解决世间的纷乱。心神随长风远去,吹散万里浮云。羞于像济南伏生那样,九十高龄还诵读古文。不如拔剑而起,在沙漠边疆建立奇功。若老死在乡野田间,凭什么传播清美名声。您如今如管仲乐毅般杰出,英才超越三军。我终将与你同进退,岂能效仿长沮桀溺那样的隐士。
注释
匡坐:正坐,端坐。夜分:夜半。。
平明:天亮时。啸咤:高声呼啸,抒发愤懑。世纷:世间的纷乱。。
济南生:指西汉儒生伏生,济南人,九十高龄仍传授《尚书》。。
拂剑:拔剑。沙漠:指边疆战场。。
阡陌:田间小路,指乡野。清芬:清美的名声。。
夫子:对何昌浩的尊称。管乐:管仲和乐毅,春秋战国时杰出政治家和军事家。。
出处:出仕和隐退,指共同进退。沮溺:长沮和桀溺,春秋时隐士。。
赏析
本诗充分展现了李白豪放不羁的性格和建功立业的强烈愿望。开篇以'惆怅'起笔,通过'匡坐''啸咤'等动作描写,生动表现内心的激荡。'心随长风去,吹散万里云'运用夸张手法,意境开阔,象征扫除世间纷乱的豪情。诗中运用伏生与管乐、沮溺的对比,鲜明表达不屑于皓首穷经而向往沙场立功的价值取向。语言雄健奔放,情感真挚热烈,体现了盛唐诗人积极入世的精神风貌和浪漫主义的艺术特色。