昔别黄鹤楼,蹉跎淮海秋。俱飘零落叶,各散洞庭流。中年不相见,蹭蹬游吴越。何处我思君,天台绿萝月。会稽风月好,却绕剡溪回。云山海上出,人物镜中来。一度浙江北,十年醉楚台。荆门倒屈宋,梁苑倾邹枚。苦笑我誇诞,知音安在哉。大盗割鸿沟,如风扫秋叶。吾非济代人,且隐屏风叠。中夜天中望,忆君思见君。明朝拂衣去,永与海鸥群。
五言古诗 人生感慨 叙事 山峰 悲壮 抒情 政治抒情 文人 旷达 月色 江南 沉郁 盛唐气象 秋景 荆楚 送别离愁 隐士

译文

当年我们在黄鹤楼分别,虚度了淮海边的秋光。 像飘零的落叶各自分散,又如洞庭湖的支流各奔一方。 中年之后难得相见,我在吴越之地困顿游荡。 在何处我把你思念?是在天台山绿萝掩映的月夜。 会稽的风景如此美好,我却绕道剡溪徘徊彷徨。 云中的山峦从海上升起,人物倒映在如镜的水中央。 一次北渡钱塘江,十年沉醉在楚地楼台。 在荆门使屈原宋玉倾倒,在梁苑让邹阳枚乘叹赏。 苦笑着自觉言辞誇诞,真正的知音又在何方? 叛军如鸿沟割裂山河,像秋风扫落叶般猖狂。 我并非济世救民之才,暂且隐居在庐山屏风叠旁。 深夜仰望苍穹,思念着你渴望相见。 明天就将拂衣而去,永远与海鸥结伴徜徉。

注释

黄鹤楼:在今湖北武汉,传说费祎在此驾鹤登仙,李白曾在此与友人离别。
蹉跎:虚度光阴,指仕途失意。
淮海:指扬州一带,李白曾游历此地。
洞庭:洞庭湖,喻指各自漂泊。
蹭蹬:仕途失意,困顿不得志。
天台:浙江天台山,以风景秀丽著称。
绿萝:绿色藤萝,指山中幽静景色。
会稽:今浙江绍兴,古越国都城。
剡溪:曹娥江上游,以清澈闻名。
楚台:指楚地楼台,李白曾在此饮酒赋诗。
荆门:今湖北荆门,屈原、宋玉活动地。
屈宋:屈原、宋玉,楚国著名文学家。
梁苑:汉代梁孝王的园林。
邹枚:邹阳、枚乘,汉代著名辞赋家。
誇诞:言辞夸张荒诞,指自己的豪放性格。
大盗:指安禄山叛军。
鸿沟:楚汉相争时的界限,喻指叛军割据。
屏风叠:庐山五老峰下的山峦,形如屏风。
海鸥群:用《列子》典故,指隐居生活。

赏析

这首诗是李白晚年重要作品,创作于安史之乱爆发后。全诗以深沉的笔调抒发了诗人对友人的思念、对时局的忧虑以及归隐的决心。艺术上具有以下特色: 1. 时空交错的结构:从黄鹤楼离别到淮海蹉跎,从吴越游历到庐山隐居,时空转换自然流畅,展现了诗人一生的漂泊轨迹。 2. 典故的巧妙运用:屈宋、邹枚的典故既表现了诗人的文学自信,又暗含怀才不遇的悲愤;'海鸥'典故生动表达了归隐之志。 3. 对比手法的运用:个人漂泊与时代动乱形成对照,理想中的知音相遇与现实中的孤独形成反差,增强了情感的张力。 4. 语言豪放中见沉郁:既保持了李白特有的豪放风格,又因时代背景而增添了沉郁顿挫的色彩,体现了诗人晚年的思想转变。