译文
清晨疾步走入紫禁城中,傍晚等候在金马门前听候诏令。 翻阅散乱的古籍书卷,探究古人的精妙哲理。 偶尔读到会心之处,合上书卷不禁莞尔一笑。 谗言小人容易玷污清白,高雅曲调难与俗人共鸣。 我本是疏放不羁之人,却屡遭心胸狭隘者的讥讽。 仰望晴朗天空,怀念山林幽谷的逍遥游历。 时有清风吹来,闲倚栏杆放声长啸。 向往严光垂钓的桐庐溪畔,羡慕谢灵运登临的海边山岭。 只待功成名就之日,便辞别尘世隐居垂钓。
注释
紫禁:皇宫禁地,指翰林院所在地。
金门:金马门,汉代宫门名,代指朝廷。
遗帙:散佚的书籍卷册。
青蝇:喻进谗言的小人,语出《诗经·小雅·青蝇》。
白雪:阳春白雪,喻高雅艺术,难与俗人同调。
褊促诮:指责气量狭小的讥讽。
严光:东汉隐士严子陵,拒绝光武帝征召,隐居富春江。
谢客:南朝诗人谢灵运,小名客儿,喜好山水。
投钓:指隐居生活,用姜太公渭水垂钓典故。
赏析
本诗是李白在长安任翰林待诏期间所作,充分展现其豪放不羁的个性与对自由生活的向往。艺术上采用对比手法,将宫廷生活的拘束与自然山水的逍遥形成鲜明对照。语言清新自然,用典贴切,'青蝇'、'白雪'之喻形象生动,严光、谢客的典故深化了归隐主题。诗中'掩卷忽而笑'的细节描写,传神地刻画出诗人读书悟道时的欣喜之情,而'闲倚栏下啸'则活现其疏狂本色。结尾'功成谢人间'的宣言,体现了李白'功成身退'的人生理想。