译文
秋雨带来寒意,秋风使清江更显清爽。 孤高脱俗的裴侍御,潇洒地欣赏着青云霞光。 平生多怀感激之情,忠义发自内心非为外奖。 灾祸接连因积怨而生,往事如流水般逝去。 楚国有壮士申包胥,鄢郢遭难他力挽狂澜。 申包胥在秦庭痛哭,泣血求救该向谁仰望? 鞭尸之辱已经遭受,厅堂上长满荒草。 这与当今何等相似,奸佞小人陷害忠良。 渺渺一水相隔,何时才能卸鞍归乡? 日夜听着猿猴哀鸣,怀念贤士充满梦想。
注释
詶:同"酬",酬答、和诗。
裴侍御:李白友人,官职为侍御史。
绣衣人:指侍御史,汉代侍御史穿绣衣,故称。
青霞:青云霞彩,喻高远志向。
外奖:外来的奖赏激励。
徂川:流逝的河水,喻时光流逝。
鄢郢:楚国都城,今湖北江陵、宜城一带。
申包:申包胥,楚国大夫,吴破楚时赴秦求援。
蟊贼:害虫,喻奸佞小人。
忠谠:忠诚正直之言。
税归鞅:卸下车马,指归隐。税,解脱;鞅,套在马颈的皮带。
赏析
本诗是李白酬答友人裴侍御的感怀之作,充分展现了李白诗歌的豪放风格与深刻思想。艺术上采用对比手法,将历史典故与现实感慨巧妙结合。开篇以秋雨寒江起兴,营造苍凉意境;中间借古讽今,通过申包胥救楚的典故,抒发对忠良被害、奸佞当道的愤慨;结尾以听猿怀贤作结,余韵悠长。全诗情感跌宕起伏,语言凝练有力,用典贴切自然,体现了李白诗歌沉郁顿挫的另一面。