原文

裂素持作书,将寄万里怀。
眷眷待远信,竟岁无人来。
征鸿务随阳,又不为我栖。
委之在深箧,蠹鱼坏其题。
何如投水中,流落他人开。
不惜他人开,但恐生是非。
五言古诗 人生感慨 叙事 含蓄 夜色 婉约 巴蜀 幽怨 抒情 文人 月夜 江南 游子 盛唐气象 送别离愁

译文

撕开白绢准备写信,想要寄托万里之外的思念。殷切期盼着远方的回音,整年过去却无人前来。南飞的大雁只顾追随阳光迁徙,又不肯为我停留捎信。把书信深藏在箱子里,又怕蠹虫蛀坏信笺。不如把它投进水中,任其漂流让旁人开启。倒不是怕旁人看到信的内容,只是担心因此惹出是非。

赏析

本诗以书信难寄为切入点,深刻表现了游子思乡的复杂心理。前四句直抒胸臆,通过'裂素''万里怀'等意象展现思念之切;中间四句借用'征鸿'典故,暗含音信难通的无奈;后四句通过'投水'的奇特想象,将矛盾心理推向高潮。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,在简练的文字中蕴含了深沉的思乡之情和处世之忧,体现了李白诗歌中少见的婉约风格。

注释

裂素:撕开白绢。古代书信多写于绢帛之上。
万里怀:寄托万里之外的思念之情。
眷眷:深切思念、殷切期待的样子。
竟岁:整年,终年。
征鸿:远飞的大雁。古有鸿雁传书之说。
随阳:追随阳光。指大雁随季节迁徙。
深箧:深藏的小箱子。
蠹鱼:蛀虫,专蛀书籍衣物。
题:书信的题封、封面。

背景

此诗创作于李白漫游时期,具体时间难以考证。开元年间李白离乡远游,长期漂泊在外,与家人朋友音信难通。这首诗反映了当时游子的普遍心境,也展现了李白细腻敏感的一面。作为《感兴六首》组诗之一,它不同于李白常见的豪放风格,更贴近现实生活体验。