原文

秋风吹胡霜,凋此檐下芳。
折芳怨岁晚,离别悽以伤。
谬攀青琐贤,延我于北堂。
君为长沙客,我独之夜郎。
劝此一杯酒,岂惟道路长。
割珠两分赠,寸心贵不忘。
何必儿女仁,相看泪成行。
中原 五言古诗 人生感慨 叙事 悲壮 抒情 文人 旷达 沉郁 游子 盛唐气象 秋景 荆楚 送别离愁 黄昏

译文

秋风吹来边地的寒霜,凋零了屋檐下的花草。 折下花枝怨恨岁月已晚,离别之情凄楚悲伤。 承蒙您这位朝廷贤臣错爱,在北堂热情款待我。 您将前往长沙之地,我却要独自奔赴夜郎。 劝饮这一杯离别酒,岂止是因为道路漫长。 如同分割珍珠相赠离别,最珍贵的是不忘彼此真心。 何必像小儿女般缠绵,相视而泣泪流成行。

赏析

本诗是李白赠别贾至的深情之作,充分展现了李白诗歌豪放中见细腻的艺术特色。诗人以'秋风''胡霜'起兴,营造出萧瑟的离别氛围。'折芳怨岁晚'既写实景又寓深情,暗含对时光流逝的感慨。诗中'青琐贤'与'长沙客''夜郎'的对比,凸显了两位文人同遭贬谪的境遇。'割珠两分赠'的比喻新颖贴切,将友情比作珍宝,分割虽痛但情谊永存。最后'何必儿女仁'的劝慰,体现了李白豪迈的胸襟,使离愁别绪升华到更高境界。全诗情感真挚而不颓丧,语言简练而意境深远。

注释

胡霜:北方边地的寒霜,暗示离别时节的寒冷。
檐下芳:屋檐下的花草,象征短暂相聚的美好时光。
青琐贤:指贾至,青琐为宫门上的青色图纹,代指朝廷重臣。
北堂:正堂北面的屋子,古代为主妇居处,此处指款待宾客之处。
长沙客:贾至当时被贬为岳州司马,岳州古属长沙地。
夜郎:今贵州一带,李白因永王璘案被流放夜郎。
割珠:比喻珍贵的友情,如分割珍珠般不忍分离。

背景

此诗作于唐肃宗乾元元年(758年)秋,时李白因参与永王李璘幕府获罪,被流放夜郎。贾至因得罪权臣被贬为岳州司马。两位好友同遭政治打击,在离别之际相互赠诗慰藉。这首诗反映了安史之乱后唐代文人的坎坷命运,展现了知识分子在逆境中的相知相惜。李白在流放途中经过江夏(今武汉)时与贾至相逢,作此诗留别。