闺里佳人年十馀,嚬蛾对影恨离居。忽逢江上春归燕,衔得云中尺素书。玉手开缄长叹息,狂夫犹戍交河北。万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。君边云拥青丝骑,妾处苔生红粉楼。楼上春风日将歇,谁能揽镜看愁发。晓吹员管随落花,夜捣戎衣向明月。明月高高刻漏长,真珠帘箔掩兰堂。横垂宝幄同心结,半拂琼筵苏合香。琼筵宝幄连枝锦,灯烛荧荧照孤寝。有便凭将金剪刀,为君留下相思枕。摘尽庭兰不见君,红巾拭泪生氤氲。明年若更征边塞,愿作阳台一段云。
七言古诗 中原 凄美 叙事 塞北 夜色 婉约 幽怨 抒情 文人 春景 月夜 楼台 爱情闺怨 盛唐气象 边塞军旅 闺秀

译文

闺房中年轻的佳人年方十余,对着身影皱眉怨恨离别独居。 忽然遇见江上春天归来的燕子,衔来了从云中寄来的书信。 用玉手拆开信封长声叹息,丈夫仍然戍守在交河北岸。 万里之外的交河水向北流淌,真愿化作双燕在河中沙洲嬉戏。 夫君那边云雾笼罩着青丝骏马,我这里青苔已生满红粉妆楼。 楼上的春风日渐消歇,谁还有心情对镜梳理愁白的头发。 清晨吹奏筼管伴随落花,夜晚在明月下捶捣戎衣。 明月高悬更漏漫长,珍珠帘幕遮掩着芳香厅堂。 横垂的华美帷帐结着同心结,轻轻拂过盛宴上的苏合香。 华丽的宴席精美的帷帐连着织锦,荧荧灯烛照耀着孤独的寝居。 若有便人定要托付金剪刀,为夫君留下这相思枕。 摘尽庭院兰花仍不见君归来,用红巾拭泪眼前一片模糊。 明年若是还要远征边塞,我愿化作阳台上一段云彩相随。

注释

捣衣:古代妇女将布帛放置砧上,用杵捶击,使之柔软便于裁衣。
嚬蛾:皱眉。嚬同'颦',蛾指蛾眉。
尺素书:古人用绢帛写信,通常长一尺,故称尺素书。
交河:唐代安西都护府治所,在今新疆吐鲁番西北。
青丝骑:用青丝做缰绳的坐骑,指丈夫的戎装。
员管:乐器名,即筼管,竹制管乐器。
苏合香:一种名贵香料,产自西域。
氤氲:烟气弥漫的样子,此处形容泪眼模糊。
阳台一段云:用宋玉《高唐赋》巫山神女'旦为朝云,暮为行雨'典故。

赏析

本诗是李白少妇思夫题材的经典之作,以细腻笔触刻画闺中少妇对戍边丈夫的深切思念。艺术上具有以下特色: 1. 意象丰富:通过'春归燕''尺素书''明月''捣衣'等意象,构建了完整的时空画面 2. 对比鲜明:'君边云拥青丝骑'与'妾处苔生红粉楼'形成强烈空间对比 3. 心理描写:从'长叹息'到'生氤氲',情感递进真实自然 4. 浪漫结尾:化用巫山神女典故,将现实思念升华为神话般的永恒守望 全诗既保持了乐府民歌的质朴情感,又融入了文人诗的精致典雅,体现了李白诗歌'清水出芙蓉,天然去雕饰'的艺术特色。