译文
在这幽燕之地,风沙与积雪覆盖的大地上,万里长空尽是黄色的云层。 秋日里北风吹送着南归的大雁,它们成群结队地向南飞去。 在这群雁之中有一只孤独的凤雏,它哀鸣的声音响彻九霄云外。 我特别看重这只神鸟,因为它身披五彩斑斓的华美羽毛。 为何要让它与平凡的禽鸟为伍,让那些幼小的野鸭轻视于你? 我举起双手捧住你的双足,内心的急切如同火焰燃烧。 轻轻拂去你羽毛上的尘埃,泪水已布满我的脸庞,送你直到吴地的江边。 你的身影忽然消失不见,我徘徊不去直到夕阳西下天色将晚。
注释
幽燕:古代幽州、燕国地区,今河北北部、辽宁西部一带。
沙雪地:风沙与积雪覆盖的大地。
黄云:塞外风沙映照下呈黄色的云层。
孤凤雏:比喻才德出众的崔度。
綵章五色分:指凤凰五彩斑斓的羽毛,喻崔度的文采。
雏鹜:幼小的野鸭,喻平庸之人。
吴江濆:吴地的江边,指崔度要返回的江南地区。
日将曛:太阳将要落山,天色渐暗。
赏析
本诗是李白送别友人崔度的深情之作,充分展现了李白诗歌的浪漫主义特色。诗人以'孤凤雏'喻才德出众的崔度,以'凡禽''雏鹜'反衬其高洁,意象鲜明生动。全诗情感真挚浓烈,'疾心若火焚''拂羽泪满面'等句将惜别之情表达得淋漓尽致。在艺术手法上,李白巧妙运用对比手法(凤凰与凡禽)、夸张修辞(哀鸣九天闻),以及细腻的动作描写(举手捧尔足、拂羽),营造出强烈的视觉冲击和情感张力。诗歌结尾'去影忽不见,踌躇日将曛',以景结情,余韵悠长,表现了诗人对友人离去的不舍与惆怅。