译文
太阳从东方角落升起,仿佛从地底而来。 经过天空又沉入大海,为太阳驾车的六龙栖息在何处? 太阳的运行自古至今永不停息,人非元气怎能与它长久相伴? 草木不因春风催生而感谢,也不为秋天落叶而怨恨。 是谁挥鞭驱策四季运行?万物的兴衰都是自然规律。 羲和啊羲和,你为何沉没在浩瀚的波涛中? 鲁阳公有何德能,竟能挥戈让太阳停留? 这种违背自然规律的行为,实在是虚妄不实。 我将包容整个宇宙,浩然与自然元气融为一体。
注释
隈:山水弯曲处,此处指东方角落。
六龙:传说日神乘车,驾以六龙。
元气:指构成天地万物的原始物质。
裴回:同"徘徊",此处指长久伴随。
四运:指春、夏、秋、冬四季运行。
羲和:神话中为太阳驾车的神。
汨没:沉沦、埋没。
荒淫之波:指浩瀚的海洋。
鲁阳:战国时鲁阳公,传说曾挥戈使太阳返回。
溟涬:自然之气,混沌状态。
赏析
本诗体现了李白深刻的哲学思考和自然观。诗人以太阳运行为切入点,批判了神话传说中人为干预自然的现象,表达了对自然规律的尊重。艺术上采用问答形式,语言豪放奔逸,想象奇特瑰丽。诗中"草不谢荣于春风,木不怨落于秋天"等句,深刻揭示了自然无为而治的哲理。结尾"吾将囊括大块,浩然与溟涬同科",展现了诗人与自然合一的旷达胸怀,具有浓厚的道家思想色彩。