去年战桑乾源,今年战葱河道。洗兵条支海上波,放马天山雪中草。万里长征战,三军尽衰老。匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。秦家筑城避胡处,汉家还有烽火然。烽火然不息,征战无已时。野战格斗死,败马号鸣向天悲。乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。士卒涂草莽,将军空尔为。乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
乐府 叙事 塞北 士卒 悲壮 战场 抒情 歌行体 武将 民生疾苦 沉郁 盛唐气象 西域 讽刺 边关 边塞军旅

译文

去年在桑乾河源头作战,今年又转战葱岭河道。在条支海上洗涤兵器,在天山雪原放牧战马。万里征途连续作战,全军将士都已衰老。匈奴把杀戮当作农耕,自古以来只见白骨散落黄沙田。秦朝修筑长城防御胡人,汉朝依然烽火连天。烽火燃烧不停息,征战永远无休止。野外交战搏斗至死,受伤战马向天悲鸣。乌鸦老鹰啄食人肠,衔着飞起挂在枯树枝上。士兵鲜血染红草莽,将军徒劳无功空忙碌。这才知道兵器是凶险之物,圣人只有在不得已时才使用它。

注释

桑乾源:桑乾河源头,在今山西北部,唐代边境要地。
葱河道:葱岭(今帕米尔高原)一带的河道,指西域战场。
洗兵:洗涤兵器,指战争结束后的休整。
条支:汉代西域国名,在今伊朗境内,喻指极西之地。
匈奴:古代北方游牧民族,此处泛指边境敌人。
烽火然:烽火燃烧。然,同'燃'。
乌鸢:乌鸦和老鹰,食腐鸟类。
涂草莽:鲜血染红荒野。涂,沾染。
兵者是凶器:出自《老子》'夫佳兵者,不祥之器'。

赏析

本诗是李白反战题材的代表作,继承汉乐府《战城南》传统而更具批判深度。诗歌以时空跳跃开篇,'去年''今年'的对比展现战争频仍,'洗兵''放马'的壮阔场景反衬征戍之苦。'万里长征战,三军尽衰老'直指战争对生命的摧残。中间部分以历史纵深揭示战争循环,'秦家''汉家'的呼应说明边患自古延续。后段描写战场惨状极具震撼力,'乌鸢啄人肠'等句以白描手法展现战争残酷,视觉冲击强烈。结尾引用老子观点,升华到哲学思考层面。全诗气势磅礴而情感沉痛,浪漫主义想象与现实批判完美结合,充分体现李白诗歌的豪放与深刻。